Судебный переводчик отказался работать с кровавой няней

На заседание в Пресненском суде, где решался вопрос об аресте «кровавой няни», переводчик с узбекского отказался от дальнейшего сотрудничества по этому делу.

Переводчик на суде переводил Гульчехре Бобокуловой непонятные ей юридические фразы и понятия.

Следователь просил, чтобы после заседания переводчик помог провести допрос, однако мужчина наотрез отказался.

— Он заявил, что чисто по-человечески не готов работать с женщиной, которая хладнокровно отрезала голову ребенку и ходила с ней у метро, — сказал источник в следствии, на который ссылается «Комсомольская правда». — Сказал, что не сможет. Потому что у него у самого есть дети… Попросил найти другого переводчика.

Сейчас работающее с правоохранительными органами агентство экстренно ищет специалиста, который будет не против работать на допросе.

См. также:

Няне-убийце «промыл мозги» сожитель-исламист из Таджикистана

Следствие: у няни-убийцы были подстрекатели

Народный сход против этнокриминала на Октябрьском поле (репортаж, фото)

Опубликовал автор
Ваши избранные записи icon-angle-right

Оставить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *